Чи можна самостійно перекласти документи: основні ризики та рекомендації

Отримання перекладу документів часто пов'язане з певними труднощами та витратами. Однак, чи є можливість заощадити на послугах перекладача та виконати переклад самостійно? Чи можливо звернутися до автоматичних перекладачів та онлайн-словників, щоб перекласти документи без допомоги професіонала?

Однозначної відповіді це питання немає. Можливість самостійного перекладу залежить від кількох факторів: ваших знань та навичок у мові, складності документації, вимог до наявності засвідчень та прив'язок до професійного перекладу.

Самостійний переклад може бути допустимим у разі простих текстів, які не потребують спеціалізованих знань. Наприклад, якщо вам потрібно перекласти простий особистий документ або текст повсякденного характеру, ви можете скористатися перекладачами онлайн, щоб отримати загальне уявлення про зміст документа. Однак, пам'ятайте, що автоматичні перекладачі часто дають неправильні переклади, особливо під час роботи зі спеціалізованою термінологією або складними конструкціями мови.

Чи можна самим перекласти документи
ПитанняВідповідь
Які документи можна переказати самостійно?Особисті документи, такі як свідоцтво про народження, паспорт, диплом, довідка про несудимість та інші документи, для яких не потрібний професійний переклад
Які документи потребують професійного перекладу?Документи з офіційним статусом, такі як свідоцтво про шлюб, свідоцтво про розлучення, договори, судові рішення, наукові та технічні тексти
Які переваги професійного перекладу?Професійний переклад гарантує високу якість та точність перекладу, враховує специфіку тексту та мови, забезпечує легальну писемність та підтвердження авторством перекладача
Що може статися у разі неправильного перекладу документа?Неправильний переклад може призвести до непорозумінь, помилок та проблем з документами, а також може бути відхилений органом, який приймає документи.
Як вибрати професійного перекладача?Вибирайте перекладача з досвідом роботи, перевіряйте його кваліфікацію та репутацію, дивіться зразки робіт та оцінюйте їх якість

Зверніть увагу на те, що не можна самостійно перекладати свої документинавіть якщо ви перекладач. Для подання їх до офіційних інстанцій переклад повинен бути засвідчений печаткою «бюро перекладів».

Хто може зробити переклад документів?

Нотаріус може сам перекласти документ з російської, наприклад узбецьку мову, якщо він ним володіє, або, навпаки, з іноземної мови на російську. Ця нотаріальна дія називається «свідченням вірності перекладу», тобто нотаріально засвідченим перекладом документів здійснюється повністю самим нотаріусом.

Хто має право на переклад документів?

І якщо інше не встановлено законом, переклад може бути здійснений будь-яким спеціалізованим бюро перекладів або штатним дипломованим фахівцем, який має документ про освіту за фахом перекладача. Кваліфікація перекладача при цьому не має істотного значення.

Скільки коштує переклад одного документа?

Вас цікавить, скільки коштує нотаріальний переклад? Вартість нотаріального засвідчення підпису перекладача встановлюється відповідно до тарифів нотаріальної контори.Як правило, вартість завірення одного документа складає 500 рублів за документ.

Як правильно зробити переклад документів?

Етапи оформлення:

  1. Спочатку з документа знімається ксерокопія та засвідчується у нотаріуса. …
  2. Перекладач Документ24 перекладає нотаріально-завірену копію необхідною мовою. …
  3. Після того як переклад буде готовий, перекладач самостійно відносить документи нотаріусу і той засвідчує підпис перекладача на документі.